LA NOCHE DE LAS VALKIRIAS – 6

Ya tengo la versión 3.1 del guion. Cabe mencionar que a medida que lo pulo, le agrego un dígito después del punto decimal y si hago cambios radicales, entonces altero el dígito antes de este.

Una de las críticas más comunes que recibí del primer guion era que el villano era más plano que una chica sin tetas. Casi una caricatura. Debido a ello tuve que reescribir de nuevo toda la historia para darle más dimensiones y mejorar el conflicto entre Nolo y Manu.

¡Ah! Y ahora ambos son hermanos, ya no padre e hijo. ¿Por qué? Porque es más fácil explicar una relación natural entre hermanos que una relación disfuncional entre padre e hijo. Algo que encontré problemático en la primera versión eran los larguísimos monólogos explicando el backstory de los personajes. ¡Eso no se puede hacer en una película de 90 minutos!

Por otro lado, Nolo en el primer guion era un niñito buenito que hacía cosas buenitas porque era tautológicamente… buenito. Incluso en la versión 2.1, ese defecto también era visible.

Primero que nada metí un conflicto entre Manu y Nolo. La vida entre hermanos no es un cuento de hadas y eso es algo que yo puedo atestar por experiencia personal. Nolo toma en esta versión de la historia el rol del hermano mayor: paternalista y arrogante.

Manu, por otro lado, está atrapado en un cuerpo que se decae poco a poco y está harto de ser alguien que tenga que ser cuidado por otras personas.

Segundo, condimenté la relación amical/amorosa entre Nolo y Evy. Ambos se tratan «mal» entre ellos, ergo él le dice «estúpida» a Evy y ella le responde gritándole «imbécil». Sin embargo, aquí no me importa el significado de las palabras, sino el contexto en que suceden. Estas aparentes muestras de agresividad y vulgaridad, son, paradójicamente hablando, las mejores muestras de intimidad y amor posibles.

No quiero escribir más acerca de la historia, pues probablement en el futuro el guion final se encuentre disponible en los vastos territorios del internet.

Actualmente estoy intentando traducir todo el guion al inglés. No es una tarea fácil, pero me imagino que no es tan difícil como en el pasado gracias a la ayuda de programas como Google Translator. Y no, esto no es publicidad. De hecho, si Google me quiere pagar, que lo haga. Ciertas personas se quejan de su uso, alegando que las traducciones generadas son muy defectuosas. Pues, sí. Obvio. Idiotas. Google Translator solo sirve para darte una traducción aproximada y luego es menester de uno corregírlas.

Tengo menos de un mes para tener listos todo los documentos para ser entregados a la DAFO. Una mitad de ellos puedo hacerlos solo, pero la otra mitad requiere el consejo técnico de otros.

A pesar de la presión es mi deber seguir luchando. No puedo darme por vencido. Sin importar que recibamos el dinero o no, tengo que seguir peleando. La lucha es mi meta.