El lenguaje inclusivo

«¡Nosotres les chikes somes revolucionaries! ¡Abajo el patriarcado!» ¿Les suena conocido el discurso? Probablemente sí

Tengo varios contactos que son liberales de izquierda. Recuerdo que curiosamente, uno de ellos se quejó que la RAE era una institución que no se adecuaba al cambio, en crítica a su recelo a adoptar los nuevos pronombres como «élle» para las personas con una identidad sexual no-binaria.

Esto me resultó curioso pues hay dos corrientes respecto a la realidad evolutiva de los idiomas que argumentan a favor y al mismo tiempo en contra de que la RAE admita semejante pronombre.

En primer lugar, generalmente los idiomas tienden a simplificarse con el tiempo.

Este fenómeno se ha dado en varios idiomas como en el caso de los románicos como el castellano, el francés, y el italiano; que evolucionaron de un latín con seis casos gramaticales cuyo estudio resulta, por tal razón, complejo; lo mismo pasó con los idiomas germánicos que también se simplificaron como el neerlandés, el danés, el sueco, y el noruego. Excepcionalmente solo el islandés (debido a su aislamiento geográfico) y el alemán (debido a la estandarización artificial del idioma por Lutero), han mantenido sus cuatro casos gramaticales y todas su declinaciones.

Ahora, hablando en específico del idioma de Shakespeare, antiguamente el inglés poseía tres géneros al igual que el alemán actual. Antes no solo tenías que aprender a decir the, sino a decir se («the» masculino), þæt («the» neutro), sēo («the» femenino) þā («the» plural).

En castellano tenemos a él, la, los y las como artículos definidos a diferencia del inglés moderno que solo tiene the. ¿Significa que nuestro idioma es «mejor» que el inglés porque es «más complicado»?

No necesariamente.

La razón porque antiguamente muchos idiomas eran más complejos, era debido a que no existía una Real Academia de Lengua Española que dejara las reglas claras. Nuestro idioma castellano está ordenado comúnmente como SVO (Sujeto Verbo Objeto). Sin embargo miles de años atrás, es probable que el orden de las oraciones haya variado de pueblo en pueblo latino. Quizá algunos ordenaban las oraciones en SOV, otros en VOS, y otros en VSO.

¿Cómo posibilitar una comunicación clara cuando todos ordenan las oraciones de manera distinta?

Estableciendo varias diferencias entre los sujetos, verbos, objetos, artículos, adjetivos, y tiempos; de tal manera que en el orden que tu pongas la oración, ya sea SVO o OVS; siempre serás comprendido.

Sin embargo, a medida que las sociedades se hacían más grandes y la comunicación era mayor, el idioma se simplificó, pues poco a poco todos empezaron a usar un solo orden: SVO.

Si ya tienes un orden establecido, no es necesarios declinar todo y complicar el idioma (pues así son los idiomas arcaicos).

Por ello, creo que es posible que en el futuro dejemos de usar los artículos definidos ela; y quizá pasemos a usar el élle.

Sin embargo, por otro lado, la evolución de los idiomas se da de manera NATURAL.

El trabajo de la RAE es registrar los cambios más notables en el idioma de la gran mayoría de hispanohablantes. A la RAE no le importa adecuarse a la ideología de nadie, sin importar que sea la de un fascista radical de la Alt-Right o la de un puto snowflake de mierda.

En otras palabras, el día en que la mayor parte de los ciudadanos de hispanoamérica digan: «Élle es un chike no binarie, se llama Juane. Es una persone! No une comide selvatique», no dudo que la RAE lo registrará.

Lamentablemente (al menos para los radicales de la izquierda), eso no sucederá sino en cientos de años. A menos que alguno de ellos quiera establecer una brutal dictadura para cambiar el lenguaje de todos los seres humanos sobre la faz de la tierra para lograr un paraíso egalitario.

No sé porqué, pero esto me suena a una novelita de una tal Jorgito Orguello. «Newspeak» era ¿no?

 

Autor: Radwulf93

My name is Raúl Valero and I was born just next to the great Titicaca lake in the peruvian side of the border. Since I was fifteen years old I have shown interest for movies and in my early twenties for languages in general. I'm deeply in love with cinema and european languages alike. "Kinolingua" stands for "Kino", that is "cinema" or "movement"; and "lingua", for "tongue" and "language". I was thinking about writing a long biography, but I guess it would be just an egocentric literary jerk-off. If you have any questions about me, feel free to write me an e-mail to "[email protected]" . I hope you enjoy my blog. Sincerely, R.